もうすっかり
久しぶりにチビ輔と手をつないで散歩した。
ちょっと近所の銀行まで。

なんだかすごく久しぶりにチビ輔と手をつないだような気がするヨ。
チビ綺が生まれてから、お出かけする時は、ママとチビ綺、パパとチビ輔のセットが定番になっちゃってたもんね。
知らないウチに背も伸びてて、互いに伸ばした手にも余裕がある。
手を振り払って目標物(主に石)に向かって突進することも(あまり)ないし。
ママが「バッチィよ〜」って言ったら手を出さないようになったし。

ウチはスリングしかないから、チビ綺をだっこしちゃうとチビ輔をだっこできなくなっちゃう(正確には「できなくはないけどとってもしんどい」)から、母+子供二人の外出は控えてたんだけどさ。
二人が昼寝してるうちにサッと行ってサッと帰って来ようと思ってたら、グズグズしてるうちにチビ綺が泣き出して、じゃあスリングでチビ綺だけ連れて行こうと準備していたらチビ輔も起きてきて、急遽三人で出かけることになったのさ。

「ママはチビ綺をだっこしてるから、チビ輔のコトだっこできないよ」
「あんよしないならお家に帰ろう」

と道々言いながら歩いたんだけど、途中で二回くらいだっこしてポーズをしたものの、ちゃんと最後まで自分で歩いてくれたよ。片道3分程の道のりを往復1時間かけて。(^_^;)

だっこできない理由を理解してもらうことを要求できるようになるなんてねぇ…
いつの間にかこちらが思う以上に、しっかりお兄ちゃんっぽくなってきたなぁ…

・・・・・・・・・・・・
牽手/ㄑㄧㄢ ㄕㄡˇ/ちぃぇん しょう

手をつなぐ。
台湾語ではこの他に連れ合い(夫、妻)という意味もあります。
好きな台湾語の1つです。(^ω^*)

子の寝かしつけから将来を憂う
寝かし付けとして大きな古時計を歌っているんだけど、その方法はチビ綺にも有効らしい。
お腹の中でずっと聞いてたもんねー。
これも胎教の一種と言えるのかもね。

昨晩はオパイの後もお目目ぱっちりだったから、ベッドに寝かせて、鼻歌で大きな古時計を歌いながらトントンしてるうちに寝ちゃった。

生後二ヶ月ってこんな感じだったっけ?
添い乳じゃないと寝ないのは?
ママのだっこじゃないと寝ないのは?
もっと先のコトだったっけ??

チビ輔のトイレトレといい、チビ綺の寝付きといい、この子達はきっと今後もそれほどあたしの手を煩わせることなく、学業を適宜に修了させたら、さっさと独立して親元を離れていっちゃうんだろうなー…
こんな先の心配を今からしててもしょーがないんだけど…(^_^;)
まぁ、あたしも似たようなもんだったからしょーがないかなー…σ(^_^;)

・・・・・・・・・・・・
胎教/ㄊㄞ ㄐㄧㄠˋ/たい じゃお

台湾でも胎教の習慣はあるようだけど、日本ほど積極的ではない…かな…?
それよりも乳幼児向け英語教材の 押し売り セールスがすっごく 強引 積極的。

パンツノツヅキ
参考にしたのは、
ちょっとだけリメイクソーイング
ママの服で、ベビーウェア


本来はオーバーパンツとして紹介されてて、太もも部分にもゴムを入れてちょうちんブルマー風に着せるものなんだけどね。
太もも部分のゴムは 面倒臭いから はしょって、ウエスト部分はTシャツのスソを利用してハシ処理を 手抜き 工夫してみたり…
なんか本と違うけど、これはこれでいいっか…?

ウエストのゴムは45cm。
大きさ的には80cmくらいかねぇ…?
もうすぐ二歳なんだけどなー…
やっぱチビ輔はチビだなぁ…

実は間に合わなくてウンまみれになっちゃったのが1着あるのだけど…
リメイクとは言え、母の初手作り品だけに捨てるに忍びなく…
洗いました…
パパが…
(o^m^o)

それを踏まえて…、
布オムツを使ってるママってすげぇ!!( ゜Д゜)と思いますた。

pantsF.jpg
宮崎アニメで見かけるような、昭和初期を思わせるデキバエ…?(o^m^o)



・・・・・・・・・・・・
內褲/ㄋㄟˋ ㄎㄨˋ/ねい くぅ

ブリーフ、パンツ、パンティ。
下着のシャツとかブラジャーは内衣と言うんだけど、ブラジャーと言ってもなぜか通じる。(o^m^o)
統治時代の名残り、かな

秋ですねぇ
ここんとこずっと雨がちでなんだか肌寒い…
とは言っても25度あるし、家着はいつものノースリーブなんだけどね。(o^m^o)

明け方なんとなく肌寒くて、自分と子供二人のタオルケットをかけ直してまた寝たんだけど、朝チビ綺にオパイをあげようと抱き上げたら、彼女の足が冷えててちょっとビックリした。
かけてもかけても蹴り飛ばしちゃうのよねー…
取りあえず退院用に1着だけ準備しておいたコンビ服を着せてみた。
他のコンビ服とか長袖とかも、もういつでも着せられるように出して洗っておかなきゃね…

と思ってゴソゴソ出しながら、なんかいろいろ思い出しちゃった。
  「もう着せることもないんだなー」や「次回出す時は誰かにあげる時か」
  なーんて思いながらしまったんだよなー…

とか、
  チビ輔が生まれた時も、こーやって「今、着せるべき服はどれだ?」って
  探したんだったなー…

とか。

チビ輔が生まれた時に、友達の同僚からお古をごっそりもらったのよ。
なんかね、お古お古のお古時々出産祝い品(推定)トコロによってセールドカ買い品(推定)って感じで、新旧入り交じってたんだけど、新生児〜6ヶ月頃までの服がほぼ揃ってて、なーんにも買わずに済んだからホントに助かっちゃった。

でもさ、この家系は男児が多いのか(?)、青系の服ばかりなのよ。
チビ綺に着せたら男の子だと勘違いされちゃうかなー…?
けど、チビ輔はどこに行っても「女の子?」って聞かれてたしな。
だっこの時期は主にスリングの中で露出度も低めだから、あまり気にせずになんでも着せちゃうつもりだけどね…(ΦωΦ)<フフフ

・・・・・・・・・・・・
二手的/ㄦˋ ㄕㄡˇ ㄉㄜ˙/あーる しょう だ

中古の、お下がり、間接的な。
二手衣服はお下がり、二手煙だと副流煙という意味に。

ナイ!
チビ輔の言葉と態度がドンドンわかりやすくなってきてるよ。
最近の流行りは 〜ナイ!
反抗してるというより、憶えた言葉を組み合わせて遊んでる感じ?
パパ、ナイ!とかパンツ、ナイ!とか。

そう言えば、パンツを穿かせるようになってからシッコを予告するようになったワ。
母の前に立って腰を振りつつ、「ッコッコ、ッコ、ッコシッコ〜」と言って、パンツを脱がせてくれるようアピール。
モゴモゴ言うから、ちょっと集中してテレビを見てたりなんかすると、最後のシッコ〜でやっと我に返ったりして。

済んだら今度はパンツを穿かずに逃走するから、「パンツ穿こう!」って言うと「パンツ、ナイ!
母がせっかく作ったパンツなのに…
「ぁ、がーん…!!」と言いつつ頭をがっくり垂れてショックを受けたフリをすると、その姿勢が嫌いらしく、「あぁん、もぉー!!」と言って戻って母の髪の毛を引っ張って頭をあげさせるのよ。んでパンツを穿かさせてくれる。(←変な日本語(o^m^o))
この手はしばらく使えそうダ。(o^m^o)

あとねぇ、就寝前にちゅーするのが我が家で流行ってて、逆に就寝前しかちゅーしてくれないようになっちゃった。
だから拒否の言葉はもちろんちゅーナイ
それが英語のTONIGHTに似ててね。
思わずウエストサイド物語風に「ちゅーナーイ〜、ちゅーナーイ〜♪…」と歌ったら意外に楽しい。(o^m^o)

だっこしてたりして、ヤツがちゅーポジションにきたら、わざとちゅーの素振りをしてちゅーナイ!を言わせてから、「今ちゅーナイって言った?ちゅーナイって言った? ちゅーナーイ〜、ちゅーナーイ〜♪…」

でもさ、息子とちゅーするのもさ、何歳までカワイくて、何歳からマザコンとみなされるのかね?微妙よね。

・・・・・・・・・・・・
戀母情結/ㄌㄧㄢˋ ㄇㄨˇ ㄑㄧㄥˊ ㄐㄧㄝˊ/りぇん むー ちん じえ

マザコン。エディプスコンプレックス
まぁ、程度の差があるだけで、世の男性は全てマザコンだって言いますけどね…(^_^;)

もうすぐ進級
赤ちゃんもくしゃみが出そうで出ない時ってフガフガ顔になるよね。
さっきもチビ綺がふが、ふがふが、…、ふがが…っくしゅん!
それと同時に下からもブッ=3っとお出しになられました。

いやぁ…癒されるわー…(´▽`)

台湾って子供はジジかババか或いは両方に見てもらってママは外で働くというのが一般的だから、ママが普通に子供を連れてると「何ヶ月?」とか「可愛いわねー」なんて社交辞令の後に、決まって「自分で面倒みてるの?」と聞かれる。
そうだ、と答えると例外無く「大変ねー」。

大変なことは大変だけどさ、この大変さを人に託してしまうのはちょっともったいない、と思いながらママ業に勤しんでいます。

実はあたし、非効率とか無駄とか後手後手に処理するとか、思わず眉間にシワが寄っちゃうくらいヤなんだけどさ。
(そしてパパはいつもあたしに怒られてるんだけどさ)
子供はそんなことお構いなしだもんねー。
初めて1人で子供二人を風呂に入れた日に痛感したよ。
こっちの思惑とか都合とか、全然通用しないんだもん。

子供を持って、価値観がちょっと変わった。
もともと子供好きで、保育園でバイトもしたこともあったけど、自分の子は違うね。
歌の内容まで違って聞こえる。
あたしにとってQueenの「I Was Born To Love You」のYouは、自分の子供達のコトなのだ。

・・・・・・・・・・・・
打噴嚏/ㄉㄚˇ ㄆㄣ ㄊㄧˋ/だー ぺん てぃ

くしゃみをする。
この場合のは「〜する」に相当。
嚏はくさめ(と入力して何気なくスペースキーを押したら一発変換されてビックリした。)
Yahoo!辞書より

二歳ダー!!
9月20日、我が家の長男チビ輔もめでたく二歳になりました!(^▽^)/
ということで、ママ三年生に進級〜!(o^m^o)

ところで。
台湾って美味しいケーキ率が低いのよね。
だから、ケーキを食べるならこの店ってトコがあるんだけど、ちょっと遠いのよねー。
子供二人を連れて行ったら平行を保ったまま持って帰れないだろうし。
こーゆー時に限ってパパは残業続きで、予約したとしても当日の営業時間内に引き取りに行けるかどうか怪しいし。

なので、自分で作ってみることにした!

洋菓子って分量を間違えると全部ダメになっちゃうじゃない?
辛党だったのもあって、お菓子作り全般は全く興味なかったんだけど、最近の炊飯器はケーキも炊けるらしい…ってことで、やってみることにしたよ。
まぁなんてもんは我が家にはないので、やっぱり目分量なんだけど。(o^m^o)

そんなんでもそれなりの仕上がりになった!
そんなに高級な炊飯器じゃないから、全然炊けてないのにすぐ保温に切り替わっちゃって、4回くらい炊きのボタン押したけど。
しかも出す時にお釜にくっついちゃってちょっとハゲ気味になっちゃったけど。

あと、小豆を煮た時に砂糖、あんなに入れたのに全然甘くないじゃん!ってのを何回かやっちゃってるから、今回はこれくらいと思った量に更に追加してみた。(o^m^o)
甘党のパパには「甘いなぁ、ぉぃ!」と言われたけど、あたしは逆にイイアンバイだと思ったよ。
もちろんチビ輔にも受けた!
一切れだけあげて後は片付けようとしたら「おいしいのっ!おいしいのっ!(もっと食わせろ!)」だって!
母、思わずニヤリ。( ̄ー ̄)

ちなみに参考にしたのは、チョコバナナケーキ by きりん☆きりん

思ったより簡単だったし、安上がりだし、また作ってみよう。

P9200024.jpg



・・・・・・・・・・・・
巧克力/ㄑㄧㄠˇ ㄎㄜˋ ㄌㄧˋ/ちゃう くぅ りぃ

チョコレート。
近い音の漢字をあてています。

残らナイ!
台湾でも大相撲、見てますよ。NHKワールド。
今場所の千秋楽の最後の一番は白熱しましたね。ちょっと微妙な感じだったけど。
先日の台湾場所以来パパも興味を持つようになって、最近相撲ネタが多い我が家。
「お母さんと〜」でも新しくオットセイの歌が出たしね。

最近のチビ輔1人会話。
「ABC?(「えいごであそぼ」始まる?の意)ABC?  まだー!(^▽^)」
「○※▽@◆*◎△♪□…  もうナイ〜〜!(^▽^)」

昨日はなんと、
「っけよーい、のこたのこた…  残らナイ!(^▽^)

の、残してくれー…(爆)


ところで。
教えたわけでもないのに動詞+ナイの動詞変化ができてるのが不思議。
  行く → 行かない
とか、
  残った → 残らない
とか。
あたしが無意識に言ってるのかしらねぇ?

ちなみに台湾の弟分がよく使う間違い日本語は キレイクナイ 。
「可愛くない」「美味しくない」とくれば、「綺麗くない」って言いたいよねー…

パパは日本語は話せないんだけど「簡単なおしゃべりくらいはできるようになりたい」らしい。
でもじゃあチビ輔が憶えた言葉を注意深く聞いて、一緒に話していればドンドン憶えられるよと薦めるんだけどヤなんだって。
今は赤ちゃん語かも知れないけど、あと二年もしないうちに立派な日本語を話すようになるのに。
今一緒に始めないと、あっと言う間にチビ輔に差をつけられちゃうのにね。

・・・・・・・・・・・・
海狗/ㄏㄞˇ ㄍㄡˇ/はい ごう

オットセイ。
アシカは海獅、イルカは海豚