呼び間違い
チー に「 テン !」と言ったりその逆だったり。
怒ってる時が一番多いかな。
っていうか、友人宅のビーグル犬モモにも、つい テン !と呼び掛けてたりしてたけど…(^_^;)
叫妹妹時不小心叫“天!”,又有時候反過來叫錯。
大部分都是我在生氣的時候吧。
可是我以前也叫錯我朋友家的米格魯 “momo” 竟然把牠叫成 “天!” 過...(^_^;)


いつも愛犬の名前で呼ばれてしまう娘婿の話 とか、「あ〜…年を取るとそーなるのね〜…」なんて他人事のように思ってたけど…
我也聽說過個笑話說;他岳母老是用她狗狗的名字叫他...我心裡想 “年紀到了就這麼慘喔...” ,可是現在好像輪到我了...

言い訳するなら…
「危ないよ! テン !」って3年も言い続けてきたワケで…
それをいきなり チー に変えるのってのは、やっぱり難しく…
若要我解釋的話...
我整整三年這麼久的時間一直喊道; “天!危險呀!”,現在換其他名字也不容易...


つまり…呼び掛けって習慣というか惰性というか…
「名前」というのも、実は利便性に則った記号の1つでしかない…みたいな…
總之...稱呼這個東西不是屬於習慣性的,就是惰性的...
“名字” 也則是一個具有方便性的記號之一...


まぁ…言い訳ですが…(^_^;)
不管講得多麼好聽還不就是個藉口...(^_^;)

そんなワケで 今年も宜しくお願いいたします
總之而言, 新年快樂!恭喜發財!!


にほんブログ村 子育てブログへ

ブランコ
この頃やっと普通の幼児並みに活動できるようになった チー ですが…
今日はブランコデビューしてしまいました。
妹妹最近才趕上一般小朋友的運動程度。
今天她會一個人盪鞦韆了。


最初はママの膝の上で乗ってたんだけど、かなり気に入ったみたいだったから1人で乗せてみたら、一丁前に足をブラブラさせて揺らすんだよねぇ。
テン は全然興味を示さなかったから1人乗りができるようになるのはいつなのかわからなかったんだけど、1歳半でもう上手に乗れるもんなんだねぇ。
一開始坐在媽媽的大腿上盪,下來後看她捨不得離開的樣子就給她一個人盪,結果沒想到她會乖乖坐著並自己擺動小小的小腿盪。
哥哥對盪鞦韆根本沒興趣,我也不知道一般小孩通常多大才會自己盪,現在知道一歲半就可以盪得像樣子了ㄏㄡ...


チー はついこないだ歯ブラシデビューも果たしたんだけど、いつも他の人が歯磨きしてるのを見ていたせいか、歯ブラシには全く抵抗無しでした。
ええ子や…(TωT)カンドー
前幾天妹妹也開始用牙刷刷牙齒,也許每天都在看家人怎麼刷牙,她自然而然就接受自己的牙刷了。
那ㄇ乖...(TωT)感動



▼ 按一下就完成投票!非常感謝!
にほんブログ村 子育てブログへ

散髪日和
久々に気温があがったので子供達の散髪を。
テン はトップの長さを残して下の方をすっきりと。
チー は耳にかかっていた髪をすっきりと。
等待已久的天氣回暖,這天剪了小孩的頭髮。
哥哥要保留上層的長度,下面要剪乾淨。
妹妹蓋到耳朵的要剪掉。


今のスタイルは「居間で服のままテレビを見ながら」。
切り終わったら掃除機であらかた吸い取ってしまって、スッポンポンにして風呂場へ直行。
だから散髪は暖かい日に限るのだ。
現在我家剪髮的模式是 “人在客廳穿著衣服邊看電視邊剪” 。
剪完後用吸塵器吸的差不多,然後衣服脫光光地跑近衛浴室沖洗。
所以暖和的天氣最適合開家庭沙龍。


テン の散髪が終わって流してた時に夫がツーリング(自転車)から戻って来た。
開口一番「オレのも切って」。
正好哥哥沖洗中,去騎腳踏車的老公回來了。
就說 “我的也要”。


義母がどこぞで拾ってきた(^_^;)電動バリカン。
婆婆不知在哪撿來的(^_^;)電動剪刀。
hairclipper.jpg

古くなって客の髪を切るにはパワー不足だけど、家庭で使う分には問題ない というような感じでゴミ回収に出さずに道端に置いとかれてあったらしい。
使っていくうちにモーター音が大きくなって、やっぱり年代を感じさせたけど、ちゃんと手入れされてたみたいで切れ味も鋭く…
うなじの部分なんて、ちょっとあてただけで その部分だけ 一瞬にして髪が消えちゃってちょっとビビったわ…(^_^;)
太老舊力氣又不夠不適合剪客人的頭髮,但是還可以用在家庭沙龍...我不知道原主人是不是這麼想,他沒有當垃圾倒掉好好地放置某個地方給人家回收。
才用了一下馬達的聲音漸漸地變大使我們感到他的年齡,那刀倒是保養得不錯有夠利。
頸背碰一下就有了 “一角” 讓我好緊張...(^_^;)


今回の仕上がりは夫も満足だったようで…
ふふ…
なんだかんだ言ってもまだまだラブラブ…r(^ω^*)
我老公對我這次的表現非常滿意。
呵呵呵...
我們還是很恩愛的嘛...r(^ω^*)



▼ 按一下就完成投票,謝謝您的支持!
にほんブログ村 子育てブログ 海外育児へ

吐いた!
テン がいきなり吐いた!
ずっと咳をしていたから風邪のひき始めかなぁ…とは思っていたのだけれど。
熱もないし食欲もあるみたいだから、例によって 放っておいた 経過観察していたんだけど…
哥哥吐了!
他一直都有乾咳,我也認為他快要感冒...
他還是沒發燒也沒有沒胃口的現象,我照常 不理會 觀察情況...


昼食前の一回は、ちょうどご飯を作っていたから その瞬間 を見てないんだけど、テン が自分から「ママ、 テン ゲーしちゃった」と教えてくれてわかったのよ。
吐く気配なんて全然なかったから、もしかしてやんちゃし過ぎてお腹でも打ったのかしら…程度にしか考えてなかったのだけれど…
午餐前的那一次因為我正好在煮午餐,沒有看到 那一刻 ,哥哥主動告訴我 “媽媽,我吐了”。
沒有半個預感,我還想是不是因為太調皮打到自己的肚子還是怎麼樣...


その後オヤツにポテトチップスを食べて、この日はあたしが眼科へ行きたかったから夫が帰宅したらすぐ出ようと準備してて、さあ行こうか!ってタイミングでいきなりゲー連発。
取りあえず近所の小児科へ直行。
「風邪ですね」ということで、咳きと鼻水と解熱用の飲み薬を三本と良く分からん((^_^;)だって説明なかったし)粉薬をもらった。
然後洋芋片當零嘴吃,這天原本想去看我的眼科,為了老公回家後順利出門,我們換的換,上的上...,老公也回來了我們也可以出門了...這個時候他開始吐了好幾次。
不管怎麼樣我們趕緊去看附近的小兒科。
結果醫生說 “恩...是感冒。” 就開了三種藥水;如,止咳嗽、止鼻水、退燒,和不知啥作用的((^_^;)因為醫生沒有交代)磨粉。


派手に吐かれたからちょっと慌てたけど、風邪で弱ってるところにポテチを食べたから吐いたんだろうなぁ…
くしゃみが出ると止まらなくなってハナ出放題になるんで、とりあえず咳きとハナの飲み薬を飲ませて様子見。
飲んだら眠くなる薬 らしいんで、とりあえず寝てもらうとしましょう…
他吐得匈賀我們慌張了一場,可是我覺得他只不過得了小感冒而已,突然碰到較油膩的洋芋片的關係...這麼想也不會樂觀點吧!
只要一打噴嚏鼻涕就流個不停,首先給他吃止咳嗽的和止鼻涕的藥水,再來繼續觀察。
據醫生說這些藥水都是 “會想睡覺的” ,哥哥呀,盡量睡吧!



▼ 按一下就完成投票!謝謝您的支持!
にほんブログ村 病気ブログ アレルギーの病気へ

で、出待ちか…
冬に蚊が多くでるのは台湾が亜熱帯〜熱帯に位置するから だと思っていたけれど…
どうやら違うらしい…
夫によると、冬でも蚊が出るようになったのはここ数年のことで、昔は夏出るのが当たり前だったと…
温暖化の影響なのね…
我一直以為台灣的蚊子之所以在冬天活動比較旺盛,是因為台灣屬於亞熱帶及熱帶的緣故...
這個認知好像不對。
據我老公說,夏天才是蚊子的季節,這幾年才似乎夏跟冬顛倒了。
可怕的地球溫暖化...


この季節は起きるとまず 蚊チェック
壁と言わず天井と言わず。
我々哺乳類が安全地帯(蚊帳)から出てくるのを待ってるんだよねぇ。
そして蚊取りラケットが大活躍…
天気がいい日は朝だけで10匹くらいはやっつけてるよ。
這個時候的習慣就是 “蚊子檢查”。
不管牆壁或天板,它們都在等我們捕乳類從安全地帶(蚊帳)出來...
我以電擊拍子擊退它們。
天氣不錯的這幾天,光早上打到十幾隻呢!



▼ 謝謝您的支持!!
にほんブログ村 子育てブログ 海外育児へ

心機一転!
ブログ と言うもの始めて2年。
日々の関心事が子供中心だったからまずはピジョンで開設したんだけど、テンプレの選択肢が少なかったりカテゴリが固定されてたりと使い勝手がいまいちだったんで、去年7月、思いきってFC2へ引っ越し。
今年は社会復帰を視野に入れているので、「ママという立場だけでなくいろんな角度から見た記事を書くだろう」ということで、2年間愛用してきたブログ名 aki媽媽@台灣部落格(あきままあっとたいわんぶろぐ) を変更することにしました!
我開始寫 部落格 不知不覺已經兩年了。
當初我主要關心事都是小孩的成長,因此在日本貝親開了第一個部落格,不過那家設計沒彈性且沒多少背景可選擇、類別也無法隨意改變等,使我感到服務不夠體貼,去年七月決定換公司,把整個文章搬到FC2這一家來。
今年我考慮開始工作,也想 “不只做個媽媽,應該也會以其他角度來看事情吧” ,因此這兩年用來的 aki媽媽@台灣部落格 這個名稱決定要換。


さて、新ブログ名ですが、抓蟲癢屁股 とは「捕まえた虫に自分の尻を刺させて痒がる」という意味で、どーしようもなく暇でやることがないんだけど、そんなことくらいしか暇つぶしが思い付かない というような意味で、りゃぁーたんにゃぉかーつぅん はその閩南語読みを無理矢理ひらがなにしたもの。
友人の旦那さん(台湾人)がふと言った言葉なんだけど、気に入ったんで思わずメモった。
新的名稱 抓蟲癢屁股 則是 “抓個蟲來叮自己的屁股”,意思就是 涼沒事幹,也沒有想到半個有意義的事 。下面的平假名是它閩南語的日文念法。
我們哪一次喝酒的時候我朋友的老公說到這一句,聽起來超好玩我就記下來。


でもまだ確定じゃないんで(仮)付けときます…(^_^;)
不過還沒確定用這個名稱,後面加個(暫稱)啦...(^_^;)


▼ 謝謝您的支持!!
にほんブログ村 外国語ブログへ

なんでもない!
あたしが、特に怒ってる時に「なんだなんだ!?」って言うから、いつの間にか テン がそれを覚えて真似するようになった。
そしたら、ネット中とかに何か閃いたりして「あっ!」と言うと テン がすかさず「なんだ?」。
いや…なんでもないよ…(^_^;)
そしたら、今度は「なんでもない」をマスター。
我尤其在生氣的時候常常喊道;“幹嘛幹嘛!?”,哥哥不久就學起這句了。
例如我在上網時忽然想到某件事脫口叫了一聲 “啊!” ,哥哥就會問我 “幹嘛!?”。
恩...沒事啦...(^_^;)
現在他學會 “沒事” 了。


…のはいいんだけど、何も聞いてないのに「 テン 、なんでもない!」って宣言するんだよね。
なんでもない人はわざわざ言ったりしないワケで…
両手になんか握ってるし…(o^m^o)
そーゆーのを 墓穴を掘る って言うんですけど…(o^m^o)
...不過沒人問他也主動宣告說 “我沒事!”。
真的沒事沒人說沒事,假的沒事才會說...
我也看到他兩隻手握著東西...(o^m^o)
這樣叫做 自掘墳墓 嘛...(o^m^o)


ウソをつく というのも成長してる証拠よね。
そのうち保身のためのウソをつくようになるのだろうけど…
なるべくそんな環境を作らないようにしなければ…
說謊 這個行為也是個成長。
不久的未來也會開始為了保護自己而說些謊言...
我們身為父母親,盡量別把小孩陷進這種不合理的環境...




覚えてるもんだねぇ…
女神たちの伝説(仮)というページがありまして。
出産という行為は哺乳類としての野生が目覚めるよ という体験談満載の、某ニチャンネルのまとめページなんですが…
チー 出産前にすっかりハマってしまったワケです。
有個網站叫做 “女神們的傳說”,內容就是 生產的過程不小心覺醒野生本能 的媽媽們之體驗談,此網站由於一個楬示板(電車男的那個)獨立而建的。

その中で特にヒットだったのがこの曲(音が出ます)
かなり気に入ってお風呂の時にいつも歌っていたの。
こんなに歌いこんだら、陣痛の時に本当に思い出して脳内リピートするぞってくらい。(^_^;)アホ
其中一首樂曲(打開後音樂放出來)使我特別喜歡。
洗澡時常常唱這首,常得有可能會我的陣痛開始時讓我想起而永遠離不開我的頭腦...(^_^;)笨豬


それを最近急に思い出したんでなにげなく口ずさんだら テン が嬉しそうにしてるの。
サビの部分を小気味良くシャウトしたら大喜び。
チー もなんだか楽しそうにしてるし…
覚えてんのかねぇ…!?
それともママと兄貴が嬉しそうに歌ってるから自分も楽しいってだけなのかなぁ…(o^m^o)
最近忽然想起那回事而唱著玩,聽到歌聲的哥哥很高興地聽,大聲地唱副歌更高興起來。
妹妹也好像蠻快樂的樣子...
難道她也記得這首...!?
還是看到媽媽哥哥兩個那麼高興,自己也快樂起來而已呢...(o^m^o)


実は出生の瞬間のことも聞きたいんだけど、 テン の語彙がまだまだ少ないから待っているところなのだ…
其實也很想問哥哥生產那一刻的感覺,目前他的辭彙不夠多怕還無法形容,只好繼續等待...


【今回の美肌水】
水200ml : 尿素50g : グリセリン5g : ラベンダー10滴 : ティートゥリー10滴
【這次的美肌水】
自來水200ml : 尿素50g : 甘油5g : 皸畫10滴 : 茶樹10滴




運動不足
先日買ったフリスビー、あっと言う間に壊されてしまった…(^_^;)
実は3歳じゃまだ上手に遊べないんで大人達が楽しむ目的で買ったんだけど、一度も楽しむ間もなく…(^_^;)
前幾天買的飛盤,拿去公園的第一天就被弄壞了...(^_^;)
我們也知道三歲小孩還不太會丟,其實是為了我們大人要玩的,但根本沒有玩到半次就沒了...(^_^;)


その次の日、お友達が自分のフリスビーを持って来てくれたので、早速遊ばせてもらいました。
風に向かって投げて戻って来たのを自分でキャッチ。
子供達そっちのけで楽しんでしまった。( ̄∇ ̄;)
隔天,哥哥的朋友帶了自己的飛盤來,我就很高興地拿去玩。
把它靠著風丟,只要角度對它就飛回來。
那幾十分鐘把小孩交給那個朋友的媽媽,給它好好的玩一場。( ̄∇ ̄;)


そして翌日から筋肉痛。( TдT)トホホ
子供達とちょくちょく公園へ行ってはいるけど、今のトコロはもっぱら監視役だからねぇ。
足裏マッサージに行くと毎回「運動不足」(と睡眠不足)って言われるから相当なんだと思うわ。
然後...隔天肌肉開始酸痛...( TдT)
跟小孩常去公園也只不過是個監督,沒做任何運動。
去做腳底按摩也每次被評估 “運動不足”(和睡眠不足),情況也許比我想像中還嚴重。


ということで、手始めに就寝前の腹筋運動を始めてみた。
たまに忘れるけど。(^_^;)
継続は力なり。
細くとも長く続けられるように頑張りますわ。
因此,利用睡前之空檔開始鍛鍊腹筋,當做我運動生活的第一步。
不過偶而還是會忘記。(^_^;)
日本俗語說;持續就是力量。
雖然是個小小地步,重要的就是繼續走下去,要好好的為自己打氣。




ホクロ
赤ちゃんってホクロがない。
全く無いワケじゃなくて、肌のキメがとっても細かいから目立たないだけらしいけどね。
あと、ホクロもやはりメラニンなので、日に当たるようになるとだんだん増えてくるんだって。
テン 出産後のごたごたが落ち着いて、全くホクロがないことに初めて気付いた時はちょっと驚いた。
嬰兒沒有半個釶棔
應該不是沒有的,嬰兒皮膚又嫩又細就算有幾個也根本看不清楚。
釶槎蘋鄂Я搞的鬼,開始常去外面玩會漸漸地甓叩
生哥哥後差不多習慣“媽媽業”這一行時,發現哥哥身體上沒有半個痣使我有點驚訝。


テン のファーストほくろは右臀部下方。
「あら、このウン●、頑固ねぇ…取れないわ…」と思ったらほくろでした。(^_^;)
哥哥的第一個痣是在於右臀部之下方。
想說 “奇怪...這個ㄣㄣ怎麼不給我擦掉”,原來是個釶棔(^_^;)


チー のファーストほくろは左膝内側。
まるで吸血鬼に噛まれたような間隔で二つ。
妹妹的第一個痣是在於左膝蓋之內側。
隔了宛如被吸血鬼咬了一樣開的兩個。


ところで夫に言わせると、日本人ってホクロが多い人が多いらしい。
V六のMりた君とか…
バラエティー番組を見てて彼が出てくると「こいつ、いったいいくつホクロがあるんだよ〜!」。
彼に取ってはあり得ない多さらしいよ。(o^m^o)
順便一提,我老公認為痣多的日本人比台灣人多。
例如;V六的ㄙㄣ田先生等...
他看到電視節目上出現的那個人說了一句 “這個傢伙到底有幾個痣呀!”
對他來講那個傢伙的痣多得有點離譜。(o^m^o)




士林夜市
近くまで行ったので久しぶりに士林夜市で夕食を。
実はあまり好きじゃないの。士林夜市。
元々の場所が潰されて今はただの美食街になっちゃったからかなぁ…
だから夜市観光という目的で行く時はたいてい松山駅傍の饒河夜市行くことが多い。
ここが一番 台湾の夜市 の雰囲気を味わえると思うから。
那一天剛好到附近去玩一個下午,順便去很久沒去的士林夜市吃個晚餐了。
其實我不怎麼喜歡士林夜市。
因為拆掉了元元本本的夜市後另外蓋了普通的 “美食街” 的關係,還是...?
所以我講到 “逛觀光夜市” 指是松山站旁的饒河夜市。
我認為那裡最有 台灣的夜市 的氣氛。


…と思っていたんだけどこの日気付いた。
士林夜市って 牡蠣入り卵焼きと排骨飯 が名物なのかな…
どっちもそれほど好きじゃないのよねぇ…
骨無し鶏の空揚 もそうね。
これもなんだか…歳のせいか皮の油ばかりが気になって…
...我原本是這麼認為,那天又發現士林夜市賣最多的是 蚵仔煎和排骨飯 ,是嗎。我就是不怎麼喜歡那兩個的...
還有 豪大大雞排 。這個也...我年紀上了不適合吃太油膩的啦...



それとはまた別に気になったのが日本人観光客。
夜市でビールを飲んでるのはたいてい日本人。気持ちは良く分かる。あたしも飲みたい。(^_^;)
しかし…タバコはちょっと…士林は半屋外だし…
禁煙してからこっちすっかり嫌煙家になってしまったから、思わず口と鼻を覆って通り過ぎたよ…(´・ω・`)
飲んだら吸いたくなるのはとってもわかるけど、その辺ちょっと空気を読んで欲しいと思ったニ児の母でした…
另外使我非常在乎的就是日本觀光客。
在夜市裡喝啤酒的幾乎都是日本人。我可以認同。我也想要。(^_^;)
可是...抽煙不太好吧...士林可是個半戶內的夜市...
從戒煙成功後變成 嫌煙家 的我,沒有蓋住自己的鼻跟嘴無法經過他人旁邊呢...(´・ω・`)
我也知道喝杯酒就想抽根煙,但身為一個媽媽非常希望別這麼KY...




フラフープ
夫が週末恒例の自転車ツーリングへ。
それはいいんだけど、予告した時間に帰ってこないのがムカつくのよねぇ。
あてがはずれるから。
ま、それはさておき。
しょうがないから週末なのにいつもの公園へ。
台湾の公園ってたいていフラフープがあるんだよねぇ。
廃品利用?(o^m^o)
枝に吊るしてあるだけで要は野ざらしなんだけどさ。(^_^;)
老公去了已變成每週末慣例的騎單車之會。
我認為週末和自己朋友混混沒什麼問題,不過他常犯不該犯的錯。例如;特別打電話回來預告回家時間卻不守等。這天又來這一套讓我超不爽。
但今天要談的不是這個。
這天帶小孩只好到我們的老地方四號公園去玩。
台灣的公園一定會有幾個呼拉圈的。
是否廢物回收?(o^m^o)
不過通常只是掛在樹枝上放置風雨中。(^_^;)


フラフープ、ダイエットにも良いって聞いたことがあったからずっと興味があったんだけど、ずっとスリングだっこだったから…
この頃 チー もやっと自分で歩けるようになって、目の届く範囲なら自由に遊ばせられるようになったし。
この日とうとう長年夢に見て来た(というのは大袈裟…(^_^;)) 公園deフラフープ デビューしちゃた〜。(o^m^o)
聽說呼拉圈對減肥也有效,從此時我對它產生興趣,可是以前在公園的我必須抱妹妹無法玩自己的。
最近妹妹她會走她的路,只要把我的眼睛不要離開她,短時間內我本人也可以離開她身邊。
然後,這天終於玩到 公園的呼拉圈 了啦∼。(o^m^o)


実はうまくできたことがないんだよねぇ。
腰が硬いのか全然ダメなの。最初の勢いがなくなったら即落ちちゃう。
果たしてこの日は…大成功!
産前産後の腰まわし運動の成果だわ!
ポイントはアレね。回ってくるのを待ってるとダメね。
ひと回りしてくるのを先回りしてグイッと引くくらいでちょうどいいんだね。
良く分からん説明で恐縮ですが…(^_^;)
坦白講我不會玩呼拉圈。
不知道是不是我的腰太不會扭,從來沒成功過。只轉了一兩圈就失去動力。
這天後來...我成功了!
我想因為產前產後為了調整骨盤位置,我很認真地做扭動腰部運動的緣故。
重點就是那個啦,不可以等它轉回來。
感覺快了半拍才剛好。
這麼寫也霧煞煞ㄏㄡ...(^_^;)




二重になった
普段 チー は左まぶただけ二重なんだけど、昨日の夕食の時間、いきなり両方とも二重だった。(o^m^o)
妹妹通常只有左邊是雙眼皮,昨天晚餐時兩邊都變雙眼皮了。實在莫名其妙。(o^m^o)

うちは夫がぱっちり二重ちゃん。
実際の年齢より若くみられるのが密かな悩みらしいんだけど、ヒゲもたいして生えない人だからゴマかしようがない…(o^m^o)
うちら夫婦の歳の差 実に5歳! なもんで、実際にはそれ以上差があると思われているに違いない…(;´д`)トホホ
我老公有雙眼皮,是很清楚的那種。
他也煩惱他的娃娃臉使他年輕多,可惜也不怎麼長鬍子,想掩一下都不成。
我們夫婦之間的年齡差距有 整整五年!,外人一定認為差更多...(;´д`)


チー は完全に夫系の顔だち。
大きくなったらきっと夫と同じようにぱっちり二重ちゃんになるんだと思う。
最近は笑い顔とか、だんだん義母に似てきて かなり憎たらしい やっぱり血は争えないな、と思うわ。
思春期になったらモテモテになるかもなぁ〜…!!なんて思ったり、
同性からひがまれてもアレだから、鼻ペチャなくらいでちょうどいい…と思ったり。
親バカ全開でっす…(^_^;)
妹妹的容貌完全屬於老公那邊的血統。
長大了一定會與她爸爸一樣的娃娃臉了嘛。
她的笑容也越來越像她阿媽 實在可惡 我也認同果真是親孫女。
我想;她等到青春期是不是很會受歡迎...,
又想;被其他同性同學吃醋也不妥,她鼻子還是現在這麼扁就好...
我相信每個媽媽都認為自己的小孩最可愛吧...(^_^;)


お風呂からあがったら右目はまた一重に戻ってた。
さっきは眠かったからかなぁ…??
テン も二重になったり一重に戻ったりしてたから、 チー もまだ定まらないのかもね…
泡澡後妹妹的眼皮又變回單眼皮了。
剛才是不是愛捆的關係...?
哥哥小時候也是時雙時單,妹妹也許跟他一樣再過幾個月才會定型呢...


【今回の配合(アロマオイル覚書)】
ホホバオイル50ml : ティートゥリー4滴、カモミール4滴
【這次的配方(精華油備註)】
荷荷巴油50ml : 茶樹4滴,洋甘菊4滴



ちょっとお仕事
古い友人が出張で台湾に来たので二日間通訳として同行。
とは言うものの、どこの会社に行っても日本語が話せる人がついてくれたんで、出番はそんなになかったんだけどね。
専門用語とかあたしの方が逆に通訳してもらったりして。(^_^;)
我老朋友來台灣談生意,這兩天我當個口譯人員陪同他。
雖然他請我口譯,但是每家公司都有日文業務,派我上場的機會也不多。
我又不算是內行人,有些專門用語反而請幫忙解釋。(^_^;)


この間、子守りは夫に依頼。
有給をとってもらって、実家のおばあちゃんと御留守番。
這兩天,請我老公顧小孩。
他請個年假帶小孩回老家,給阿媽煮飯吃。


久しぶりに眉毛も書いてシャドウも入れて、それらしい格好 してあちこち出歩けて、良い刺激になったわぁ…
社会復帰に向けた準備運動としてはまずまず成功かな。
ハイヒールも久しぶりに穿いたけど、出産してからほぼサンダルしか穿いてないから足が大きくなったみたいで、日本から持って来てたお気に入りのハイヒールがもう全然きつくて参ったわ。
いつもと違う筋肉を使ったみたいで太ももとふくらはぎが微妙に筋肉痛だし。
化妝也很久沒有,畫好眉毛和眼影再 穿成像個樣子 去拜訪幾家公司,受到了不少刺激。
為了再度開始上班生活,這次準備動作還算成功吧。
高跟鞋也太久沒穿。生小孩後為了方便只穿拖鞋,也許這個習慣讓我的腳變大了些,從日本帶來的那雙高跟鞋已經不是我的尺寸,後來光站在原地也痛得不得了。
也使我用到通常用不到的筋並且害我的大小腿肌肉酸痛呢!


それと、彼等が帰る日に気付いたんだけど、今回来てた4人が4人とも五黄土星人だった。
類は友を呼ぶ…(o^m^o)
然後,他們回去的那天才發現,這次來台灣的四個人都是 五黃土星人 。
這個叫做 同類相聚...(o^m^o)



White Lover
お土産で白い恋人をもらった。
家族全員で食べるのに チー だけ仲間はずれにするワケにもいかず…
角のところを3カケほど、様子をみながらあげてみたんだけど…
……
なんともない…( ̄ー ̄?)アレ??
成分表には卵白も牛乳も入ってるんだけどな…( ̄ー ̄?)??
我老朋友送我一盒白色戀人。
全家一塊吃也不能把妹妹當作不在,只好幾個角咬開給她吃,結果...
......
沒事...( ̄ー ̄?)奇怪?
成份表上明明寫著 蛋白和牛奶 呢...( ̄ー ̄?)??


さらにその後、何の予定もない週末ぐらいしか機会がないから って かっぱえびせん を取り出して来て食べてる夫。
だから痩せないんだよ…(o^m^o)
見たら チー も1個もらってるし…
パソコンしながらちょこちょこ気にしてたんだけど、これまた全然なんともないし…
( ̄ー ̄?)アレレノレ??
然後,老公說 難得有了沒事做的週末 而拿 蝦味先 來吃。
這麼吃瘦下來才怪呢...(o^m^o)
我回頭看的時候,妹妹已經也拿著一根...
邊玩我的電腦邊注意她的變化,並沒有任何狀況出現...
( ̄ー ̄?)奇,奇怪??


ほんの何週間か前に、子供達二人が昼寝してるすきにかっぱえびせんを食べたら、その後のオパイの後でちょっと腫れてたから絶対かっぱえびせんだと思ってたのになぁ…!?
才幾個禮拜前,趁兩個小孩睡午覺偷偷吃點蝦味先,後來之餵奶後妹妹還是有點腫起來,我才以為是它裡面的蝦子成份搞的鬼...!?

子供のアトピーは成長するにしたがってドンドン良くなるとは言うけど、こんなに早いとは…
ホント、つい半年前まで全身が炎症していたのに…
ママが仕事でいなかった二日間でかなり食べるようになったし。
食べられる食材が増えると料理の幅が広がるから楽になるわ。
ここで気を抜かずに一歩一歩進めなくちゃいけないけどね。
據說異位性皮膚炎通常隨著成長漸漸地好起來,也沒想到這麼快。
說真的,妹妹全身發炎的才半年前而已...
經過 媽媽工作不在身邊的那兩天 也比較會吃飯了。
妹妹越可以吃,我做菜也越輕鬆。
不過不能太大意,還是要一步一步進行才行。



第428回「あなたにとって結婚とは?」
トラックバックテーマ「あなたにとって結婚とは?」というのが気になったんでやってみようかと。
注意到一個Track Back題目 “你的結婚定義”,便試試答覆一下。

   結婚とは…?
           一種の契約である

それは、新しく生まれた生命はこのツガイから生まれたものである、という了解であり、財産や遺産を分与、相続するという約束である。

   結婚則是...?
           一種契約

也就是讓大家了解將生出來的生命是他們倆個之間所生產的,並且是一個約束為分與他們之間所有財產和遺產。


だから若い頃は 結婚 = 子供 だったよ。
子供の法律上の権利を得るために結婚という形態は有効だけれど、相手が好きという理由だけなら同棲でいいと思う。
所以我以前的邏輯是 “結婚 ﹦ 小孩”。
對於保護小孩之法律上的權利,結婚這個形態有效,光是互相相愛之情況下,只要同居形態就夠了。


あたしのその解釈だと 恋愛中のドキドキの継続 というのはそこに含まれないし、そのドキドキの対象が外に移る という可能性もあると思う。
お互いに。
それが嫌なら各々日々精進して、 互いにとって異性であり続ける よう努力すベき、とも思う。
不過我這個解釋內容沒有包括 持續戀愛當中之心頭撞小鹿的心態,也非常有可能 此心態之對象會移到別人身上
不管夫或妻都有可能。
若不想變成這樣也認為各位各精進,必須努力地 做為異性對象下去


今はそれにプラスして の存在も感じる。
この国にきて仏教に影響を大きく受けてから。
夫となった者とも子供となった者とも、何かしら大きな絆がもともとあったんだろうね。
現在我還感覺到 緣份 的存在。
到這個國家來受到佛教的大影響。
身為我老公的,身為我小孩的,就是原本有了很大的緣份吧。


第428回「あなたにとって結婚とは?(你的結婚定義)」